본문 바로가기

GAME/PC

환원 - Devotion

劉芷融 (Cindy Liu) - 碼頭姑娘 (杜美心) (Lady of the Pier (Du Mei Shin))

더보기

大海滿是波浪 不見船入港
她站在碼頭 遙望著北方
青絲飛上白霜 心還惦著他
信裡沒說的 那句回答
바다에 파도가 가득 일렁이는데 들어오는 배는 보이질 않고
그 여자는 부둣가에서서 물끄러미 북쪽만을 바라보네
검었던 머리에 하얗게 눈이 내렸건만 아직도 마음속은
편지 속 물음에 그가 무어라 답했을까 애가 다는구나
Ocean full of waves, no ships in sight at port
Standing on the pier, she gazes far north
Hair dyed by time, the heart still missing him
The answer owed in my letter to you

傻傻的姑娘戴一朵花 等著他回來呀
小小的嘴兒藏不住話 都唱成情歌呀
青山依舊 歲月如常 也不見她悲傷
有情的人 別問她 你還願意嗎
미련한 아가씨는 머리에 한 송이 꽃을 꽂고 그가 돌아오길 기다린다네
자그마한 입에 하고픈 말을 담아둘 수 없어 모든 마음 담아 사랑을 노래한다네
세월은 소리 없이 지나버렸어도 그녀에게는 슬픔의 그림자 없으니
다정한 이여 그녀에게 묻지 마오 계속 그를 기다릴 것이냐고
A flower in her hair, waiting for his return
Her voice overflowing with words, she sings a love song
Mountains last, years pass, yet her sadness remains hidden
For the one who's full of love, don't ask if she's still waiting
(반복)

若有來世 你還願意嗎
내세가 있다고 한다면 그를 기다리겠냐고
If there's an afterlife, are you still willing?

https://youtu.be/BoD4yCTXTCU

草東沒有派對 (No Party For Cao Dong) - 還願 (Devotion)

더보기

只夢到這裡
失望的人 這次沒能紅了眼眶
我們讓大海淹沒了嘴
享受者辛酸
紛亂的光線裡 我閉上眼去看
꿈에서 이곳을 보게 되니
희망을 잃어버린 사람, 이번엔 눈물을 글썽일 수도 없었네
우리는 바닷물에 입이 잠기도록 했고
쓰라림을 즐겼지
얼기설기한 빛 속에서 나는, 눈을 감고 바라보았어

還想和你談論宇宙和天空
或是沙灘裡的碎石和人生
你會不會還是坦率的笑著 我的荒唐
아직도 너와 하늘과 바람과 별의 이야기를 나누고 싶어
모래사장 속 자갈이나 인생에 대해서 이야기해도 좋겠지
너는 이런 날 보고도 그냥 맹랑하다 웃음 지으려나

我們讓大海淹沒了嘴
享受者辛酸
紛亂的光線裡 我閉上眼去看
우리는 바닷물에 입이 잠기도록 했고
쓰라림을 즐겼지
얼기설기한 빛 속에서 나는, 눈을 감고 바라보았어

還想和你談論宇宙和天空
或是沙灘裡的碎石和人生
你會不會還是坦率地笑著 我的荒唐
아직도 너와 하늘과 바람과 별의 이야기를 나누고 싶어
모래사장 속 자갈이나 인생에 대해서 이야기해도 좋겠지
너는 이런 날 보고도 그냥 맹랑하다 웃음 지으려나

無處混亂 也無處是你我
혼란치 않은 곳 없듯 너와 내가 아닌 곳은 없는 걸

https://youtu.be/NQqX8_7xn2M